Добрый день, уважаемые читатели! В изучении лексики любого языка принято считать, что семья и всё что с ней связано — это самая простая и самая первая тема, которая должна изучаться. Я не имею в виду мои гайды по медицинской латыни, это немного другая история.
Так вот, семья — это не обязательно только «мама и папа», я сегодня постараюсь сделать подборку слов, которые используются значительно реже и забываются изучающими немецкий язык значительно чаще. Если вы — немец и вам менее пяти лет, то для вас эта тема тоже весьма актуальная.
Почему это выглядит так?
Моя статья выглядит странно, потому что с каждый существительным указан артикль (учить нужно строго с ним) и множественное число (учить желательно с ним). Немногочисленные глаголы указаны в трёх формах, строго обязательно знать первую и третью, в некоторых случаях (я указываю на такие) вторую тоже.
Die Wortliste (список слов)
Начнём с базы:
- Die Familie / die Familien — семья. Такой же корень в слове «семья» в английском, латинском, итальянском и французском языках. В русском также есть слово «фамилия», но оно означает немного другое;
- Die Mutter — мама;
- Der Vater -папа
А теперь немного прелестей немецкого словообразования:
- Der Ehemann / die Ehemänner — муж (можно использовать также der Mann, с притяжательными местоимениями, например, «mein» — meinen Mann, то есть «мой муж»)
- Die Ehefrau / die Ehefrauen — точно такой же принцип;
- die Ehe — собственно брак, семья в контексте зарегистрированного брачного союза;
- Die Ehepaar / die EhePaare — супружеская пара. Немецкий бывает очень логичным, не так ли?
- Der Ehering / die Eheringe — обручальное кольцо
- Die Eltern — родители;
- Das Kind — ребёнок;
- Die Kinder — дети (слишком важное и употребляемое множественное число);
- Das Baby / die Babys — также ребёнок, малыш (выраженный англицизм);
- Der Sohn / die Söhne — сын. Также можно заметить общность индоевропейских языков по одинаковым согласным в русском, английском и немецком ;
- Die Tochter / die Tochter — дочка;
- Die Schwester / die Schwestern — сестра;
- Der Bruder / die Bruder — брат. Очень известное выражение «выпить на брудершафт» — в нём имеется слово «брудершафт», которое дословно означает «братство»;
- Die Geschwister — братья и(или) сёстры;
- Das Einzelkind — единственный ребёнок в семье;
- Die Zwillinge — близнецы.
Немного пройдёмся по пожилым родственникам, а также по более дальним родственникам:
- die Großeltern — бабушка и дедушка одним словом;
- der Großvater/die Großmutter — дедушка/бабушка (редко используется в разговоре);
- der Opa/der Oma — дедушка/бабушка (разговорный вариант), множественное число на английский манер — с буквой «s»;
- die EnkelKinder — внуки и (или) внучки, обобщённое название;
- der Enkel / die Enkel — внук;
- die Enkelin / die Enkelinnen — внучка;
- die Verwandten — родственники;
- der Onkel / die Onkel — дядя;
- die Tante / die Tanten — тётя;
- der Cousin / die Cousin — двоюродный брат. Это слово пришло в немецкий, английский языки и русский языки из французского;
- die Cousine / die Cousinen — двоюродная сестра. Кстати, автор этих срок, будучи носителем русского языка, только пару месяцев назад узнал, что правильно писать не «двоюрдная, а двоюродная»;
- Der Neffe / die Neffen — племянник;
- Die Nichte / die Nichten — племянница;
Der Onkel Ben sagte, dass aus großer Kraft große Verantwortung folgt — Дядя Бен говорил, что с большой силой следует большая ответственность.
- das Haustier / die Haustiere — домашнее животное;
- der Familienstand — семейное положение
- verheiratet sein — быть замужем; женатым; состоять в браке;
- geschieden sein — быть разведённым;
- leben getrennt — жить раздельно. Запомните сразу глагол «разделять» — (sich) trennen, trennt, trennte, hat getrennt;
- die Schwangerschaft — беременность;
- Schwanger sein — быть беременной.
Sie dürfen während der Schwangerschaft nicht rauchen. — Во время беременности вам запрещено курить.
Добавить комментарий